Join the Community:
  • tweetter
  • mail

Foreign/Own: works of the “last optimist of the 20th century”. «Иной/Родной»: произведения «последнего оптимиста XX века»

Capacity building Event

21/11/2023 0:00 - 0:00

Europe and North America | Petrozavodsk | National Library of the Republic of Karelia

Seminars and training/courses

Languages: Karelian (Karelia)

On 21 November, the works of playwright, novelist, essayist John Boynton Priestley were the focus of attention and translation of the participants of the project “Other/Native” in the National Library of Karelia.

Foreign/Own is a literary and linguistic project. The participants in the project study the Karelian language at language courses. Since 2018, the course program is complemented by monthly meetings at the National Library of Karelia within the framework of the Foreign/Own project. The project offers participants an introduction to the biographies and works of foreign writers, works of world literature and a subsequent discussion of the texts.

21 ноября в центре внимания – и перевода – участников проекта «Иной/Родной» в Национальной библиотеке Карелии были произведения драматурга, романиста, эссеиста Джона Бойнтона Пристли.

Участники встречи узнали, что имя этого британского писателя XX века зачастую не называют в числе главных классиков английской литературы и в оценке его творчества много противоречивых мнений. Однако в свое время произведения Джона Бойнтона Пристли лидировали по продажам среди британских читателей. За свою долгую писательскую карьеру Пристли застал две волны популярности. Еще при жизни автора его произведения много переводили, печатали и инсценировали в СССР. Ровесник века, свидетель и участник его многочисленных битв, Пристли оставался оптимистом на страницах своих книг, оставлял персонажам второй шанс, и за оптимизм его нередко упрекали как другие писатели, так и критики.

Для чтения и обсуждения были предложены рассказы Пристли  «Случай в Лидингтоне» и «Дядя Фил и телевизор». Фрагменты последнего на карельский язык перевели участники группы при поддержке преподавателя, носителя ливвиковского наречия карельского языка Татьяны Алексеевны Барановой. Особое внимание было уделено переводу фразеологизмов. А в самих рассказах Джона Пристли, написанных в 1953 году, участники нашли актуальные для современности образы и вопросы.

В Национальной библиотеке Карелии произведения Джона Бойнтона Пристли представлены как в оригинале на английском, так и в переводах на русский язык.

This collaborative platform was established to enable the community of the International Decade of Indigenous Languages (IDIL 2022–2032) to share events, activities, and resources. The content published on the platform is the responsibility of registered users and does not commit the Secretariat of the Decade (UNESCO) and/or the Members of the Global Task Force for Making a Decade of Action for Indigenous Languages. Please note that the platform has been inactive since February 2025 and no longer accepts new uploads. While work is underway to provide an updated solution, the Secretariat of IDIL 2022–2032 remains available for any inquiries at: indigenous.languages@unesco.org.